全ては松のお手入れをお願いしますと言われたのが始まりでした。元々 天徳寺さんでは定期的に絵本カフェ天徳寺いうイベントを行われています。住職さんお奥様のヨガ教室 絵本の読み聞かせ 天然酵母のパン屋さん シローさんのカレー屋さん ワークショップ キャンバ教室などなど、檀家さん以外も参加できるイベントを開催されています。このお寺さんで松の管理を大きな企業のグリーン部門に管理をお願いされたところ、ここの松は剪定が困難なので受けれないと断られたそうです。そんな中、イベントに参加されたカレー屋さんのシローさんから、こういくやを紹介いただき、剪定する事になりました。その後2本の松が松枯れ病になり枯れ、もう2本は空洞部分が激しく倒木の危険性があり一部伐採になり3本になりました、年輪を数えると160年以上の松で時代的には江戸末期の松になります。住職さんから松を維持して下さいと改めて依頼され、今後 定期的な予防や肥料なども検討していく事になりました。基本的に紹介でお仕事を頂くのですが、他の業者が困難な樹木の管理をお願いされることも多いです、結果を出すことで信頼され定期的な管理を続けています。
お庭の困りごと解決いたします。皆様とお会いできることを楽しみにしています。
It all started when I was asked to take care of the pine trees. Originally, Tentokuji regularly held an event called Picture Book Cafe Tentokuji. Events are held in which people other than Danka can also participate. When this temple asked the green department of a large company to manage the pine trees, they refused, saying that the pine trees here are difficult to prune. Meanwhile, Mr. Shiro, a curry shop who was participating in the event, introduced me to Kouikuya, and I decided to prune it. After that, two pine trees died due to pine wilt disease, and two more trees had hollow parts that were at risk of falling, so some of them were cut down, resulting in three trees.If you count the annual rings, it has been over 160 years since the pine tree. Specifically, it is a pine tree from the late Edo period. The chief priest once again asked us to maintain the pine tree, and we have decided to consider regular preventive care and fertilizers in the future. We basically receive work through referrals, but we are often asked to manage trees that are difficult for other companies to manage, and by producing results, we are trusted and continue to manage them on a regular basis.